Job 22

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, Ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
¿Castigaráte acaso, Ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, É hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Ó tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Él libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.