Jeremiah 47

PALABRA de JEHOVÁ que fué á Jeremías profeta acerca de los Palestinos, antes que Faraón hiriese á Gaza.
Detta är vad som kom till profeten Jeremia såsom HERRENS ord om filistéerna, förrän Farao hade intagit Gasa.Jes. 14,29 f. Hes. 25,15 f. Am. 1,6 f. Sef: 2,5 f. Sak. 9,5 f.
Así ha dicho JEHOVÁ: He aquí que suben aguas del aquilón, y tornaranse en torrente, é inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
 Så säger HERREN:  Se, vatten stiga upp norrifrån      och växa till en översvämmande ström;  de översvämma landet och allt vad däri är,      städerna med dem som bo därinne.  Och människorna ropa,      alla landets inbyggare jämra sigJes. 8,7. 28,2. Jer. 46,8.
Por el sonido de las uñas de sus fuertes, por el alboroto de sus carros, por el estruendo de sus ruedas, los padres no miraron á los hijos por la flaqueza de las manos;
 När bullret höres av hans hingstars hovslag,      när hans vagnar dåna,      när hans hjuldon rassla,  då se ej fäderna sig om efter barnen,      så maktlösa stå de
Á causa del día que viene para destrucción de todos los Palestinos, para talar á Tiro, y á Sidón, á todo ayudador que quedó vivo: porque JEHOVÁ destruirá á los Palestinos, al resto de la isla de Caphtor.
 inför den dag som kommer      med fördärv över alla filistéer,  med undergång för alla dem som äro kvar      till att försvara Tyrus och Sidon.  Ty HERREN skall fördärva filistéerna,      kvarlevan från Kaftors ö.5 Mos. 2,23. Am. 9,7.
Sobre Gaza vino mesadura, Ascalón fué cortada, y el resto de su valle: ¿hasta cuándo te arañarás?
 Skallighet stundar för Gasa,      det är förbi med Askelon,  med kvarlevan i deras dalbygd.      Huru länge skall du rista märken på dig?Jer. 16,6.
Oh espada de JEHOVÁ, ¿hasta cuándo no reposarás? Métete en tu vaina, reposa y sosiega.
 Ack ve!  Du HERRENS svärd,      när skall du äntligen få ro,  Drag dig tillbaka i din skida,      vila dig och var stilla.
¿Cómo reposarás? pues que JEHOVÁ lo ha enviado contra Ascalón, y á la ribera de la mar, allí lo puso.
 Dock, huru skulle det kunna få ro,      då det är HERRENS bud det utför?  Mot Askelon, mot Kustlandet vid havet,      mot dem har han bestämt det.