Hosea 11

CUANDO Israel era muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé á mi hijo.
 När Israel var ung, fick jag honom kär,  och ut ur Egypten kallade jag min son.2 Mos. 3,8. 4,22 f. Matt. 2,15.
Como los llamaban, así ellos se iban de su presencia; á los Baales sacrificaban, y á las esculturas ofrecían sahumerios.
 Men ju mer de hava blivit kallade,      dess mer hava de dragit sig undan;  de frambära offer åt Baalerna,      och åt belätena tända de offereld.
Yo con todo eso guiaba en pies al mismo Ephraim, tomándolos de sus brazos; y no conocieron que yo los cuidaba.
 Och likväl var det jag som lärde Efraim att gå,  och som tog dem upp i mina armar.  Men de förstodo icke att jag ville hela dem.2 Mos. 13,21. 5 Mos. 1,31.
Con cuerdas humanas los traje, con cuerdas de amor: y fuí para ellos como los que alzan el yugo de sobre sus mejillas, y llegué hacia él la comida.
 Med lena band drog jag dem,  med kärlekens tåg;  jag lättade oket över deras halsar,  jag sänkte mig ned till dem och gav dem föda.
No tornará á tierra de Egipto, antes el mismo Assur será su rey, porque no se quisieron convertir.
 Borde de då icke få vända tillbaka till Egyptens land  eller få Assur till sin konung,  eftersom de icke vilja omvända sig?
Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; consumirálas á causa de sus consejos.
 Ja, svärdet skall rasa i deras städer  och förstöra deras bommar och frossa omkring sig,  för deras anslags skull.
Entre tanto, está mi pueblo adherido á la rebelión contra mí: aunque lo llaman al Altísimo, ninguno absolutamente quiere ensalzar le.
 Ty mitt folks håg står till avfall från mig;  och huru mycket man än kallar dem till den som är därovan,  så höjer sig ändå ingen.
¿Cómo tengo de dejarte, oh Ehpraim? ¿he de entregarte yo, Israel? ¿cómo podré yo hacerte como Adma, ni ponerte como á Zeboim? Mi corazón se revuelve dentro de mí, inflámanse todas mis conmiseraciones.
 Men huru skall jag kunna giva dig till pris, Efraim,      och låta dig fara, Israel?  Icke kan jag giva dig till pris såsom Adma      och låta det gå dig såsom Seboim?  Mitt hjärta vänder sig i mig,      all min barmhärtighet vaknar.5 Mos. 29,23.
No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad.
 Jag vill icke låta dig känna      min vredes glöd,  jag skall icke vidare      fördärva Efraim.  Ty jag är Gud      och icke en människa;  helig är jag bland eder,  och med vrede vill jag ej komma.4 Mos. 23,19. 1 Sam. 15,29. Hes. 18,23. 33,11.
En pos de JEHOVÁ caminarán: él bramará como león: cual león rugirá él de cierto, y los hijos se moverán azorados del occidente.
 Efter HERREN skola de så draga åstad,      och han skall ryta såsom ett lejon;  ja, han skall upphäva ett rytande,      och hans barn skola då med bävan      samlas västerifrån;Joel 3,16. Am. 1,2.
Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y pondrélos en sus casas, dice JEHOVÁ.
 såsom fåglar skola de med bävan komma från Egypten      och såsom duvor från Assurs land.  Och sedan skall jag låta dem bo kvar i sina hus,      säger HERREN.                    Hosea, 12 Kapitlet             Efraims trolöshet.  Drag ur hans                   stamfaders historia.
 Efraim har omvärvt mig med lögn      och Israels hus med svek  Juda är alltjämt trolös mot Gud,      mot den Helige, den Trofaste.