I Chronicles 6

LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Levis söner voro Gerson, Kehat och Merari.1 Mos. 46,11. 2 Mos. 6,16 f. 4 Mos. 26,57 f. 1 Krön. 23,6 f
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Amrams barn voro Aron, Mose och Mirjam. Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.2 Mos. 2,1 f. 4 Mos. 3,2.
Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisúa:
Eleasar födde Pinehas, Pinehas födde Abisua.
Y Abisúa engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
Abisua födde Bucki, och Bucki födde Ussi.
Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
Ussi födde Seraja, och Seraja födde Merajot.
Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Merajot födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Ahimaas.2 Sam. 8,17. 15,27
Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanán;
Ahimaas födde Asarja, och Asarja födde Johanan.
Y Johanán engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
Johanan födde Asarja; det var han som var präst i det tempel som Salomo byggde i Jerusalem.
Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
Asarja födde Amarja, och Amarja födde Ahitub.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
Sallum födde Hilkia, och Hilkia födde Asarja.2 Kon. 22,4.
Y Azarías engendró á Seraías, y Seraías, engendró á Josadac.
Asarja födde Seraja, och Seraja födde Josadak.
Y Josadac fué cautivo cuando JEHOVÁ trasportó á Judá y á Jerusalem, por mano de Nabucodonosor.
Men Josadak måste gå med i fångenskap, när HERREN lät Juda och Jerusalem föras bort genom Nebukadnessar.2 Kon. 25,1 f.
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.4 Mos. 3,16 f.
Y éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
Och Kehats söner voro Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo.
Från Gersom härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma,
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeaterai.
Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
Kehats söner voro hans son Amminadab, dennes son Kora, dennes son Assir,
Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir,
Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzía su hijo, y Saúl su hijo.
dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.
Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
Elkanas söner voro Amasai och Ahimot.
Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
Hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son var Nahat.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.1 Sam. 1,1.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
Och Samuels söner voro Vasni, den förstfödde, och Abia.1 Sam. 8,2.
Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
Meraris söner voro Maheli, dennes son Libni, dennes son Simei, dennes son Ussa,
Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
dennes son Simea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.
Éstos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de JEHOVÁ, después que el arca tuvo reposo:
Och dessa voro de som David anställde för att ombesörja sången i HERRENS hus, sedan arken hade fått en vilostad.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de JEHOVÁ en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel såsom sångare, till dess att Salomo byggde HERRENS hus i Jerusalem; de stodo där och förrättade sin tjänst, såsom det var föreskrivet för dem.
Éstos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
Dessa voro de som så tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa,
Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja,
Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Coré;
son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora,
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel;
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
vidare hans broder Asaf, som hade sin plats på hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea,
Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia,
Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
son till Etni, son till Sera, son till Adaja,
Hijo de Ethán, hijo de Zimm, hijo de Simi;
son till Etan, son till Simma, son till Simei,
Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, es á saber, Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
Och deras bröder, Meraris barn stodo på den vänstra sidan: Etan son till Kisi, son till Abdi, son till Malluk,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
son till Hasabja, son till Amasja, son till Hilkia,
Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
son till Amsi, son till Bani, son till Semer,
Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
son till Maheli, son till Musi, son till Merari, son till Levi.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
Och deras bröder, de övriga leviterna, hade blivit givna till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
Men Aron och hans söner ombesörjde offren på brännoffersaltaret och på rökelsealtaret, och skulle utföra all förrättning i det allraheligaste och bringa försoning för Israel, alldeles såsom Mose, Guds tjänare, hade bjudit.2 Mos. 30,7 f. 4 Mos. 4,16.
Y los hijos de Aarón son éstos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisúa su hijo;
Och dessa voro Arons söner: hans son Eleasar, dennes son Pinehas, dennes son Abisua,
Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
dennes son Bucki, dennes son Ussi, dennes son Seraja,
Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
dennes son Merajot, dennes son Amarja, dennes son Ahitub,
Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
dennes son Sadok, dennes son Ahimaas.
Y éstas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
Och dessa voro deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt -- ty dem träffade nu lotten --Jos. 21,9 f.
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
åt dem gav man Hebron i Juda land med dess utmarker runt omkring.
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man åt Kaleb, Jefunnes son.
Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es á saber, á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med dess utmarker, vidare Jattir och Estemoa med dess utmarker.5 Mos. 19,1 f.
Á Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos:
Hilen med dess utmarker, Debir med dess utmarker,
Á Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
Asan med dess utmarker och Bet-Semes med dess utmarker;
Y de la tribu de Benjamín, á Geba, con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
och ur Benjamins stam Geba med dess utmarker, Alemet med dess utmarker och Anatot med dess utmarker, så att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer, efter deras släkter.
Á los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
Och Kehats övriga barn fingo ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, genom lottkastning tio städer.
Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
Gersoms barn åter fingo, efter sina släkter, ur Isaskars stam, ur Asers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Basan tretton städer.
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer.
Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
Så gåvo Israels barn åt leviterna dessa städer med deras utmarker.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
Genom lottkastning gåvo de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de namngåvo.
Y á los linajes de los hijos de Coath dieron ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
Och bland Kehats barns släkter fingo några följande städer ur Efraims stam såsom sitt område:Jos. 21,20 f.
Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
Man gav dem fristäderna Sikem med dess utmarker i Efraims bergsbygd, Geser med dess utmarker,
Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
Jokmeam med dess utmarker, Bet-Horon med dess utmarker;
Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
vidare Ajalon med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker;
De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
och ur ena hälften av Manasse stam Aner med dess utmarker och Bileam med dess utmarker. Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.
Y á los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, á Golán en Basán con sus ejidos y á Astaroth con sus ejidos;
Gersoms barn fingo ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam Golan i Basan med dess utmarker och Astarot med dess utmarker;Jos. 21,27 f.
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
och ur Isaskars stam Kedes med dess utmarker, Dobrat med dess utmarker,
Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
Ramot med dess utmarker och Anem med dess utmarker;
Y de la tribu de Aser á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
och ur Asers stam Masal med dess utmarker, Abdon med dess utmarker,
Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos.
Hukok med dess utmarker och Rehob med dess utmarker;
Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
och ur Naftali stam Kedes i Galileen med dess utmarker, Hammon med dess utmarker och Kirjataim med dess utmarker.
Y á los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
Meraris övriga barn fingo ur Sebulons stam Rimmono med dess utmarker och Tabor med dess utmarker,Jos. 21,34 f.
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos.
och på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam Beser i öknen med dess utmarker, Jahas med dess utmarker,
Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
Kedemot med dess utmarker och Mefaat med dess utmarker;
Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
och ur Gads stam Ramot i Gilead med dess utmarker, Mahanaim med dess utmarker,
Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.
Hesbon med dess utmarker och Jaeser med dess utmarker.