Psalms 69

Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi ,,Crinii``. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Dumnezeule, căci îmi ameninţă apele viaţa.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Mă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Nu mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
Cei ce mă urăsc fără temei, sînt mai mulţi decît perii capului meu; ce puternici sînt ceice vor să mă peardă, ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi; trebuie să dau înapoi ce n'am furat.
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
Dumnezeule, Tu cunoşti nebunia mea, şi greşelile mele nu-Ţi sînt ascunse.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor JEHOVÁ de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Să nu rămînă de ruşine, din pricina mea, ceice nădăjduiesc în Tine, Doamne, Dumnezeul oştirilor! Să nu roşească de ruşine, din pricina mea, ceice Te caută, Dumnezeul lui Israel!
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
Căci pentru Tine port eu ocara, şi îmi acopere faţa ruşinea.
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
Am ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele.
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Căci rîvna Casei Tale mă mănîncă şi ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine cad asupra mea.
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
Plîng şi postesc, şi ei mă ocărăsc.
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
Mă îmbrac cu sac, şi ei mă batjocoresc.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
Ceice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece.
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh JEHOVÁ, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
Dar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Scoate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie!
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Să nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine!
Óyeme, JEHOVÁ, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Ascultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
şi nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău! Căci sînt în necaz: grăbeşte de m'ascultă!
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
Apropie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
Tu ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi protivnicii mei sînt înaintea Ta.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
Ocara îmi rupe inima, şi sînt bolnav; aştept să -i fie cuiva milă de mine, dar degeaba; aştept mîngîietori, şi nu găsesc niciunul.
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Ei îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet.
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
Să li se prefacă masa într'o cursă, şi liniştea într'un laţ!
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
Să li se întunece ochii, şi să nu mai vadă, şi clatină-le mereu coapsele!
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
Varsă-Ţi mînia peste ei, şi să -i atingă urgia Ta aprinsă!
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
Pustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Căci ei prigonesc pe cel lovit de Tine, povestesc suferinţele celor răniţi de Tine.
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
Adaugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n'aibă parte de îndurarea Ta!
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
Să fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
Eu sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
Atunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cîntări, şi prin laude Îl voi preamări.
Y agradará á JEHOVÁ más que sacrificio de buey, Ó becerro que echa cuernos y uñas.
Lucrul acesta este mai plăcut Domnului, decît un viţel cu coarne şi copite!
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Nenorociţii văd lucrul acesta şi se bucură; voi, cari căutaţi pe Dumnezeu, veselă să vă fie inima!
Porque JEHOVÁ oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
Căci Domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii Lui de război.
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Să -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele!
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
Căci Dumnezeu va mîntui Sionul, şi va zidi cetăţile lui Iuda; ele vor fi locuite şi luate în stăpînire;
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.
sămînţa robilor Lui le va moşteni, şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui în ele.