Psalms 50

Salmo de Asaph. EL Dios de dioses, JEHOVÁ, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
(Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeu, da, Dumnezeu, Domnul, vorbeşte, şi cheamă pămîntul, dela răsăritul soarelui pînă la asfinţitul lui.
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido.
Din Sion, care este întruparea frumuseţei desăvîrşite, de acolo străluceşte Dumnezeu.
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande.
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică.
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo.
El strigă spre ceruri sus, şi spre pămînt, ca să judece pe poporul Său:
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
,,Strîngeţi-Mi pe credincioşii Mei, care au făcut legămînt cu Mine prin jertfă!`` -
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.)
Atunci cerurile vor vesti dreptatea Lui, căci Dumnezeu este cel ce judecă. -
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Ascultă, poporul Meu, şi voi vorbi; ascultă, Israele, şi te voi înştiinţa. Eu sînt Dumnezeu, Dumnezeul tău.
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.
Nu pentru jertfele tale te mustru: căci arderile tale de tot sînt necurmat înaintea Mea.
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
Nu voi lua tauri din casa ta, nici ţapi din staulele tale.
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
Căci ale Mele sînt toate dobitoacele pădurilor, toate fiarele munţilor cu miile lor.
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo.
Eu cunosc toate păsările de pe munţi, şi tot ce se mişcă pe cîmp este al Meu.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud.
Dacă Mi-ar fi foame, nu ţi-aş spune ţie, căci a mea este lumea şi tot ce cuprinde ea.
¿Tengo de comer yo carne de toros, Ó de beber sangre de machos cabríos?
Oare mănînc Eu carnea taurilor? Oare beau Eu sîngele ţapilor?
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo.
Adu ca jertfă lui Dumnezeu mulţămiri, şi împlineşte-ţi juruinţele făcute Celui Prea Înalt.
É invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi!
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca,
Dumnezeu zice însă celui rău: ,,Ce tot înşiri tu legile Mele, şi ai în gură legămîntul Meu,
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras?
cînd tu urăşti mustrările, şi arunci cuvintele Mele înapoia ta?
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte.
Dacă vezi un hoţ, te uneşti cu el, şi te însoţeşti cu preacurvarii.
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño.
Dai drumul gurii la rău, şi limba ta urzeşte vicleşuguri.
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Stai şi vorbeşti împotriva fratelui tău, cleveteşti pe fiul mamei tale.
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos.
Iată ce ai făcut, şi Eu am tăcut. Ţi-ai închipuit că Eu sînt ca tine. Dar te voi mustra, şi îţi voi pune totul supt ochi!
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
Luaţi seama dar, voi cari uitaţi pe Dumnezeu, ca nu cumva să vă sfăşii, şi să nu fie nimeni să vă scape.
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios.
Cine aduce mulţămiri, ca jertfă, acela Mă proslăveşte, şi celui ce veghează asupra căii lui, aceluia îi voi arăta mîntuirea lui Dumnezeu.