Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.