Psalms 102

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
(O rugăciune a unui nenorocit, cînd este doborît de întristare şi îşi varsă plîngerea înaintea Domnului.) Doamne, ascultă-mi rugăciunea, şi s'ajungă strigătul meu pînă la Tine!
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Nu-mi ascunde Faţa Ta în ziua necazului meu! Pleacă-Ţi urechea spre mine, cînd strig! Ascultă-mă degrab!
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi -o mănînc.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Aşa de mari îmi sînt gemetele, că mi se lipesc oasele de carne.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Seamăn cu pelicanul din pustie, sînt ca o cucuvaie din dărîmături;
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
În fiecare zi mă bătjocoresc vrăjmaşii mei, şi protivnicii mei jură pe mine în mînia lor.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
din pricina mîniei şi urgiei Tale; căci Tu m'ai ridicat, şi m'ai aruncat departe.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Zilele mele sînt ca o umbră gata să treacă, şi mă usuc ca iarba.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Tu Te vei scula, şi vei avea milă de Sion; căci este vremea să te înduri de el, a venit vremea hotărîtă pentru el.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Atunci se vor teme neamurile de Numele Domnului, şi toţi împăraţii pămîntului de slava Ta.
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
Da, Domnul va zidi iarăş Sionul, şi Se va arăta în slava Sa.
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului, şi nu -i nesocoteşte rugăciunea.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Să se scrie lucrul acesta pentru neamul de oameni care va veni, şi poporul, care se va naşte, să laude pe Domnul!
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
Căci El priveşte din înălţimea sfinţeniei Lui; Domnul priveşte din ceruri pe pămînt,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
cînd se vor strînge toate popoarele, şi toate împărăţiile, ca să slujească Domnului.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
El mi -a frînt puterea în drum, şi mi -a scurtat zilele,
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Eu zic: ,,Dumnezeule, nu mă lua la jumătatea zilelor mele, Tu, ai cărui ani ţin vecinic!``
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Ele vor pieri, dar Tu vei rămînea; toate se vor învechi ca o haină; le vei schimba ca pe un veşmînt, şi se vor schimba.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
Dar Tu rămîi Acelaş, şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
Fiii robilor Tăi îşi vor locui ţara, şi sămînţa lor va rămînea înaintea Ta.