Proverbs 14

LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
Femeia înţeleaptă îşi zideşte casa, iar femeia nebună o dărîmă cu înseşi mînile ei. -
El que camina en su rectitud teme á JEHOVÁ: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
Cine umblă cu neprihănire, se teme de Domnul, dar cine apucă pe căi strîmbe, Îl nesocoteşte. -
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
În gura nebunului este o nuia pentru mîndria lui, dar pe înţelepţi îi păzesc buzele lor. -
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
Un martor credincios nu minte, dar un martor mincinos spune minciuni.
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Batjocoritorul caută înţelepciunea şi n'o găseşte, dar pentru omul priceput ştiinţa este lucru uşor. -
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
Depărtează-te de nebun, căci nu pe buzele lui vei găsi ştiinţa. -
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
Înţelepciunea omului chibzuit îl face să vadă pe ce cale să meargă, dar nebunia celor nesocotiţi îi înşală pe ei înşişi. -
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
Cei nesocotiţi glumesc cu păcatul, dar între cei fără prihană este bunăvoinţă. -
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
Inima îşi cunoaşte necazurile, şi nici un străin nu se poate amesteca în bucuria ei. -
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
Casa celor răi va fi nimicită, dar cortul celor fără prihană va înflori. -
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
Multe căi pot părea bune omului, dar la urmă se văd că duc la moarte. -
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
De multe ori chiar în mijlocul rîsului inima poate fi mîhnită, şi bucuria poate sfîrşi prin necaz. -
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
Cel cu inima rătăcită se satură de căile lui, şi omul de bine se satură şi el de ce este în el. -
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
Omul lesne crezător crede orice vorbă, dar omul chibzuit ia seama bine cum merge. -
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
Înţeleptul se teme şi se abate dela rău, dar nesocotitul este îngîmfat şi fără frică. -
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
Cine este iute la mînie face prostii, şi omul plin de răutate se face urît. -
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Cei proşti au parte de nebunie, dar oamenii chibzuiţi sînt încununaţi cu ştiinţă. -
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
Săracul este urît chiar şi de prietenul său, dar bogatul are foarte mulţi prieteni. -
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
În adevăr ceice gîndesc răul se rătăcesc. dar ceice gîndesc binele lucrează cu bunătate şi credincioşie.
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Oriunde se munceşte este şi cîştig, dar oriunde numai se vorbeşte, este lipsă. -
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
Bogăţia este o cunună pentru cei înţelepţi, dar cei nesocotiţi n'au altceva decît nebunie. -
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
Martorul care spune adevărul scapă suflete, dar cel înşelător spune minciuni. -
En el temor de JEHOVÁ está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
Cine se teme de Domnul are un sprijin tare în El, şi copiii lui au un loc de adăpost la El. -
El temor de JEHOVÁ es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Frica de Domnul este un izvor de viaţă, ea ne fereşte de cursele morţii. -
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
Mulţimea poporului este slava împăratului, lipsa poporului este pieirea voivodului. -
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Cine este încet la mînie are multă pricepere, dar cine se aprinde iute, face multe prostii. -
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
O inimă liniştită este viaţa trupului, dar prizma este putrezirea oaselor. -
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
Cine asupreşte pe sărac, batjocoreşte pe Ziditorul său, dar cine are milă de cel lipsit, cinsteşte pe Ziditorul său. -
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
Cel rău este doborît de răutatea lui, dar cel neprihănit chiar şi la moarte trage nădejde. -
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
Înţelepciunea se odihneşte într'o inimă pricepută, dar în mijlocul celor nesocotiţi ea se dă de gol. -
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
Neprihănirea înalţă pe un popor, dar păcatul este ruşinea popoarelor. -
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.
Un împărat are plăcere de un slujitor chibzuit, dar pe cel de ocară, îl atinge mînia lui.