Proverbs 11

EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Cumpăna înşelătoare este urîtă Domnului, dar cîntăreala dreaptă Îi este plăcută.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Cînd vine mîndria, vine şi ruşinea; dar înţelepciunea este cu cei smeriţi.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Neprihănirea oamenilor cinstiţi îi cîrmuieşte fără teamă, dar vicleniile celor stricaţi le aduc pieirea.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
În ziua mîniei, bogăţia nu slujeşte la nimic; dar neprihănirea izbăveşte dela moarte.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Nevinovăţia omului fără prihană îi netezeşte calea, dar cel rău cade prin însăş răutatea lui.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Nevinovăţia oamenilor fără prihană îi scapă, dar cei răi sînt prinşi de răutatea lor.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
La moartea celui rău, îi piere nădejdea, şi aşteptarea oamenilor nelegiuiţi este nimicită.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Cel neprihănit este scăpat din strîmtoare, şi cel rău îi ia locul.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Cu gura lui omul nelegiuit pierde pe aproapele său, dar cei neprihăniţi sînt scăpaţi prin ştiinţă.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Cetatea se înalţă prin binecuvîntarea oamenilor fără prihană, dar este surpată prin gura celor răi. -
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Cine defaimă pe aproapele său este fără minte, dar omul cu pricepere primeşte şi tace. -
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Cine umblă cu bîrfeli dă pe faţă lucruri ascunse, dar sufletul credincios ţine ce i s'a încredinţat. -
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Cînd nu este chibzuinţă, poporul cade; dar biruinţa vine prin marele număr de sfetnici. -
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
O femeie plăcută capătă cinste, şi cei asupritori capătă bogăţie. -
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Omul milostiv îşi face bine sufletului său, dar omul fără milă îşi turbură însăş carnea lui. -
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Cel rău dobîndeşte un cîştig înşelător, dar cel ce samănă neprihănirea are o adevărată plată. -
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Adevărata neprihănire duce la viaţă, dar cel ce urmăreşte răul găseşte moartea. -
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Cei cu inima stricată sînt o scîrbă înaintea Domnului, dar cei ce umblă fără prihană Îi sînt plăcuţi.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Femeia frumoasă şi fără minte este ca un inel de aur pus în rîtul unui porc. -
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Sufletul binefăcător va fi săturat, şi cel ce udă pe alţii va fi udat şi el. -
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Cine opreşte grîul este blestemat de popor, dar pe capul celui ce -l vinde vine binecuvîntarea. -
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Cine urmăreşte binele, îşi cîştigă bunăvoinţă, dar cine urmăreşte răul este atins de el. -
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Cine se încrede în bogăţii va cădea, dar cei neprihăniţi vor înverzi ca frunzişul. -
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Cine îşi turbură casa va moşteni vînt, şi nebunul va fi robul omului înţelept! -
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Rodul celui neprihănit este un pom de viaţă, şi cel înţelept cîştigă suflete. -
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!
Iată, cel neprihănit este răsplătit pe pămînt; cu cît mai mult cel rău şi păcătos!