Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
Heltolad, Betul, y Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Hafaraim, Şion, Anaharat,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Rabit, Chişion, Abeţ,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Adama, Rama, Haţor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Şaalabin, Aialon, Iitla,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elon, Timnata, Ecron,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.