Job 9

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
Él es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.