Job 5

AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``