Job 40

ENTONCES respondió JEHOVÁ á Job desde la oscuridad, y dijo:
Domnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
,,Eşti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Iov a răspuns Domnului, şi a zis:
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
,,Iată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Am vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
Domnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
,,Încinge-ţi mijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Vrei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
Împodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Smereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
ascunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Él es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Şi atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Uită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Uită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Îşi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Oasele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
El este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
El îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Se culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Desişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Dacă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
Crezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?