Psalms 68

Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVÁNTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
Ó Deus! Quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
Bien que fuisteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente JEHOVÁ habitará en él para siempre.
Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios JEHOVÁ es el librar de la muerte.
Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.
Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!