Psalms 31

Al Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh JEHOVÁ, Dios de verdad.
Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en JEHOVÁ he esperado.
Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, É ideaban quitarme la vida.
Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
Mas yo en ti confié, oh JEHOVÁ: Yo dije: Dios mío eres tú.
Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
No sea yo confundido, oh JEHOVÁ, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam na cova.
Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
Bendito JEHOVÁ, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
Amad á JEHOVÁ todos vosotros sus santos: Á los fieles guarda JEHOVÁ, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
Esforzaos todos vosotros los que esperáis en JEHOVÁ, Y tome vuestro corazón aliento.
Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.