Psalms 22

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.