Psalms 144

Salmo de David. BENDITO sea JEHOVÁ, mi roca, Que enseña mis manos á la batalla, Y mis dedos á la guerra:
Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
Misericordia mía y mi castillo, Altura mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que allana mi pueblo delante de mí.
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
Oh JEHOVÁ, ¿qué es el hombre, para que de él conozcas? ¿Ó el hijo del hombre, para que lo estimes?
Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?
El hombre es semejante á la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.
O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.
Oh JEHOVÁ, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.
Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!
Despide relámpagos, y disípalos, Envía tus saetas, y contúrbalos.
Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!
Envía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hijos de extraños;
Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,
Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
Oh Dios, á ti cantaré canción nueva: Con salterio, con decacordio cantaré á ti.
A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,
Tú, el que da salud á los reyes, El que redime á David su siervo de maligna espada.
sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, Cuya boca habla vanidad, Y su diestra es diestra de mentira.
Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas á manera de las de un palacio;
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!
Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es JEHOVÁ.
Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.