Psalms 102

Oración del pobre, cuando estuviere angustiado, y delante de JEHOVÁ derramare su lamento. JEHOVÁ, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el búho de las soledades.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Á causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado.
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Entonces temerán las gentes el nombre de JEHOVÁ, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Por cuanto JEHOVÁ habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto;
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos.
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Porque miró de lo alto de su santuario; JEHOVÁ miró de los cielos á la tierra,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Para oír el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Porque cuenten en Sión el nombre de JEHOVÁ, Y su alabanza en Jerusalem,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á JEHOVÁ.
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Él afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años.
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos.
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti.
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.