Proverbs 22

DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
El rico y el pobre se encontraron: Á todos ellos hizo JEHOVÁ.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Los ojos de JEHOVÁ miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Para que tu confianza sea en JEHOVÁ, Te las he hecho saber hoy á ti también.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Porque JEHOVÁ juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.