Proverbs 10

Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.