Matthew 25

ENTONCES el reino de los cielos será semejante á diez vírgenes, que tomando sus lámparas, salieron á recibir al esposo.
Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
Las que eran fatuas, tomando sus lámparas, no tomaron consigo aceite;
Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
Y tardándose el esposo, cabecearon todas, y se durmieron.
E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.
Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis que vem o noivo! Saí ao seu encontro!
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.
E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando.
Mas las prudentes respondieron, diciendo. Porque no nos falte á nosotras y á vosotras, id antes á los que venden, y comprad para vosotras.
Mas as prudentes responderam: Não, para que não falte a nós e a vós! Ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
Y mientras que ellas iban á comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas, entraron con él á las bodas; y se cerró la puerta.
E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: Señor, Señor, ábrenos.
Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre para nós.
Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço.
Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del hombre ha de venir.
Vigiai, pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora em que vem o Filho do homem.
Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes.
Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.
a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos.
O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
da mesma sorte, o que recebera dois, ganhou outros dois;
Mas el que había recibido uno, fué y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
mas o que recebera um, saindo, cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, é hizo cuentas con ellos.
Ora, depois de muito tempo vem o senhor daqueles servos, e ajusta contas com eles.
Y llegando el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí otros cinco talentos he ganado sobre ellos.
Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
Y su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
Y llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí otros dos talentos he ganado sobre ellos.
Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
Su señor le dijo: Bien, buen siervo y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré: entra en el gozo de tu señor.
Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
Y llegando también el que había recibido un talento, dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste, y recoges donde no esparciste;
Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não espalhaste;
Y tuve miedo, y fuí, y escondí tu talento en la tierra: he aquí tienes lo que es tuyo.
e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
Y respondiendo su señor, le dijo: Malo y negligente siervo, sabías que siego donde no sembré y que recojo donde no esparcí;
Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não espalhei?
Por tanto te convenía dar mi dinero á los banqueros, y viniendo yo, hubiera recibido lo que es mío con usura.
Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
Quitadle pues el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.
Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Y cuando el Hijo del hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria.
Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os santos anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
Y serán reunidas delante de él todas las gentes: y los apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos.
e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
Y pondrá las ovejas á su derecha, y los cabritos á la izquierda.
e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à esquerda.
Entonces el Rey dirá á los que estarán á su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.
Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fuí huésped, y me recogisteis;
porque tive fome, e me destes de comer; tive sede, e me destes de beber; era forasteiro, e me acolhestes;
Desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis á mí.
estava nu, e me vestistes; adoeci, e me visitastes; estava na prisão e fostes ver-me.
Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos? ¿ó sediento, y te dimos de beber?
Então os justos lhe perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, e te demos de comer? Ou com sede, e te demos de beber?
¿Y cuándo te vimos huésped, y te recogimos? ¿ó desnudo, y te cubrimos?
Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? Ou nu, e te vestimos?
¿Ó cuándo te vimos enfermo, ó en la cárcel, y vinimos á ti?
Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te?
Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis á uno de estos mis hermanos pequeñitos, á mí lo hicisteis.
E responder-lhes-á o Rei: Em verdade vos digo que, sempre que o fizestes a um destes meus pequeninos irmãos, a mim o fizestes.
Entonces dirá también á los que estarán á la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y para sus ángeles:
Então dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos;
Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;
porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber;
Fuí huésped, y no me recogisteis; desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.
era forasteiro, e não me acolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo, e na prisão, e não me visitastes.
Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, ó sediento, ó huésped, ó desnudo, ó enfermo, ó en la cárcel, y no te servimos?
Então também estes perguntarão: Senhor, quando te vimos com fome, ou com sede, ou forasteiro, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te servimos?
Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo que en cuanto no lo hicisteis á uno de estos pequeñitos, ni á mí lo hicisteis.
Ao que lhes responderá: Em verdade vos digo que, sempre que o deixaste de fazer a um destes mais pequeninos, deixastes de o fazer a mim.
É irán éstos al tormento eterno, y los justos á la vida eterna.
E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna.