Mark 16

Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle.
Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
Y entradas en el sepulcro, vieron un mancebo sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.
e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
Más él les dice: No os asustéis: buscáis á Jesús Nazareno, el que fué crucificado; resucitado ha, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron.
Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
Mas id, decid á sus discípulos y á Pedro, que él va antes que vosotros á Galilea: allí le veréis, como os dijo.
Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque las había tomado temblor y espanto; ni decían nada á nadie, porque tenían miedo.
E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
Ora, havendo Jesus ressuscitado cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.
Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.
e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
Mas después apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.
Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
Y ellos fueron, y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á éllos creyeron.
os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
Finalmente se apareció á los once mismos, estando sentados á la mesa, y censuróles su incredulidad y dureza de corazón, que no hubiesen creído á los que le habían visto resucitado.
Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el evangelio á toda criatura.
E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
Quitarán serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.
pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios.
Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguían. Amen.
Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.