Luke 22

Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança em meu sangue, que é derramado por vós.
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquél hombre por el cual es entregado!
Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó á mí,
e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou sandálias, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que está escrito de mí, cumplimiento tiene.
Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que vieram a ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um ladrão?
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
E, havendo saído, chorou amargamente.
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
e, vendando-o, bateram-lhe no rosto, e perguntaram, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
Logo que amanheceu reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
Se tu és o Cristo, dize-nos. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis:
e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis, nem me deixareis ir.
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? Pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.