Luke 21

Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
Él entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
Y os será para testimonio.
Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
Porque éstos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas;
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oírle en el templo.
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.