Lamentations 5

ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
çrfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniquidades.
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nuestra piel se ennegreció como un horno Á causa del ardor del hambre.
Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
Violaron á las mujeres en Sión, Á las vírgenes en las ciudades de Judá.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Á los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
Mas tú, JEHOVÁ, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
Vuélvenos, oh JEHOVÁ, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.