Joshua 19

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Tiveram, pois, na sua herança: Berseba, Seba, Molada,
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Hazar-Sual, Balá, Ezem,
Heltolad, Betul, y Horma,
Eltolade, Betul, Horma,
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Bete-Lebaote e Saruém; treze cidades e as suas aldeias.
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
Aim, Rimom, Eter e Asã; quatro cidades e as suas aldeias;
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
e todas as aldeias que havia em redor dessas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do sul. Essa é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Ora, do quinhão dos filhos de Judá tirou-se a herança dos filhos de Simeão, porquanto a porção dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão receberam herança no meio da herança deles.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Surgiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. Vai o termo da sua herança até Saride;
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
sobe para o ocidente até Marala, estende-se até Dabesete, e chega até o ribeiro que está defronte de Jocneão;
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
de Saride vira para o oriente, para o nascente do sol, até o termo de Quislote-Tabor, estende-se a Daberate, e vai subindo a Jafia;
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
dali passa para o oriente a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, chegando a Rimom-Metoar e virando-se para Neá;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
vira ao norte para Hanatom, e chega ao vale de Iftael;
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
e Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém; doze cidades e as suas aldeias.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
A quarta sorte saiu aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Vai o seu termo até Jezreel, Quesulote, Suném.
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Hafaraim, Siom, Anaarate,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Rabite, Quisiom, Abes,
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez,
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
estendendo-se este termo até Tabor, Saazima e Bete-Semes; e vai terminar no Jordão; dezesseis cidades e as suas aldeias.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
O seu termo inclui Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
vira para o nascente do sol a Bete-Dagom; chega a Zebulom e ao vale de Iftael para o norte, até Bete-Emeque e Neiel; estende-se pela esquerda até Cabul,
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom;
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
vira para Ramá, e para a cidade fortificada de Tiro, desviando-se então para Hosa, donde vai até o mar; Maalabe, Aczibe,
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
Umá, Afeca e Reobe; ao todo, vinte e duas cidades e as suas aldeias.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Vai o seu termo desde Helefe e desde o carvalho em Zaananim, e Adâmi-Nequebe e Jabneel, até Lacum, terminando no Jordão;
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
vira para o ocidente até Aznote-Tabor, e dali passa a Hucoque; chega a Zebulom, da banda do sul, e a Aser, da banda do ocidente, e a Judá, à margem do Jordão, para o oriente.
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
E são as cidades fortificadas: Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Adama, Ramá, Hazor,
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Quedes, Edrei, En-Hazor,
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate e Bete-Semes; dezenove cidades e as suas aldeias.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
O termo da sua herança inclui: Zorá, Estaol, Ir-Semes,
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Saalabim, Aijalom, Itla,
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elom, Timnate, Ecrom,
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Elteque, Gibetom, Baalate,
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Me-Jarcom e Racom, com o território defronte de Jope.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
Saiu, porém, pequena o território dos filhos de Dã; pelo que os filhos de Dã subiram, pelejaram contra Lesem e a tomaram; feriram-na ao fio da espada, tomaram posse dela e habitaram-na; e a Lesem chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Essa é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Tendo os filhos de Israel acabado de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Segundo a ordem do Senhor lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
Essas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel repartiram em herança por sorte em Siló, perante o Senhor, à porta da tenda da revelação. E assim acabaram de repartir a terra.