Job 8

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, Ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Si tus hijos pecaron contra él, Él los echó en el lugar de su pecado.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Á manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.