Job 5

AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a boca.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.
Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.