Job 40

ENTONCES respondió JEHOVÁ á Job desde la oscuridad, y dijo:
Disse mais o Senhor a Jó:
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?