Job 34

ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Prosseguiu Eliú, dizendo:
Oíd, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Por tanto, varones de seso, oídme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Él quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Deseo yo que Job sea probado ampliamente, Á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.