Job 16

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Então Jó respondeu, dizendo:
Muchas veces he oído cosas como éstas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
¿Tendrán fin las palabras ventosas? Ó ¿qué te animará á responder?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
Á pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
¡Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
¡Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.