Hebrews 10

PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
Empero en estos sacrificios cada año se hace conmemoración de los pecados.
Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo:
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
Entonces dije: Heme aquí (En la cabecera del libro está escrito de mí) Para que haga, oh Dios, tu voluntad.
Então eu disse: Eis-me aqui (no rol do livro está escrito de mim) para fazer, ó Deus, a tua vontade.
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley,)
Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste (os quais se oferecem segundo a lei);
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.
É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por estrado de seus pés.
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito antes:
Y éste es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, Y en sus almas las escribiré:
Esta é a aliança que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento;
Añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
e não mais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santuário, pelo sangue de Jesus,
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
pelo novo e vivo caminho que ele nos inaugurou, através do véu, isto é, da sua carne,
Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
acheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
não abandonando o reunirmo-nos juntos, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes o dia se aproxima.
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
Porque aun un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
Pois, ainda dentro de pouco tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
Ahora el justo vivirá por fe; Mas si se retirare, no agradará á mi alma.
Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.
Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.