Genesis 10

ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
o heveu, o arqueu, o sineu,
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Hadorão, Usal, Dicla,
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Obal, Abimael, Sabá,
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.