Galatians 5

ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.