II Samuel 22

Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.