II Corinthians 6

Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
(porque diz: No tempo aceitável te ouvi e no dia da salvação te socorri; eis, agora, o tempo aceitável, eis, agora, o dia da salvação);
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? Ou que comunhão tem a luz com as trevas?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
Que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o incrédulo?
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
Por isso, retirai-vos do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor; não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.