Psalms 96

CANTAD á JEHOVÁ canción nueva; Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra.
Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
Cantad á JEHOVÁ, bendecid su nombre: Anunciad de día en día su salud.
Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Contad entre las gentes su gloria, En todos los pueblos sus maravillas.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego.
Porque grande es JEHOVÁ, y digno de suprema alabanza; Terrible sobre todos los dioses.
Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: Mas JEHOVÁ hizo los cielos.
Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
Alabanza y magnificencia delante de él: Fortaleza y gloria en su santuario.
Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego.
Dad á JEHOVÁ, oh familias de los pueblos, Dad á JEHOVÁ la gloria y la fortaleza.
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Dad á JEHOVÁ la honra debida á su nombre: Tomad presentes, y venid á sus atrios.
Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego.
Encorvaos á JEHOVÁ en la hermosura de su santuario: Temed delante de él, toda la tierra.
Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
Decid en las gentes: JEHOVÁ reinó, También afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará á los pueblos en justicia.
Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
Regocíjese el campo, y todo lo que en él está: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento.
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
Delante de JEHOVÁ que vino: Porque vino á juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, Y á los pueblos con su verdad.
Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.