Psalms 81

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.