Psalms 75

Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.
Cuando yo tuviere tiempo, Yo juzgaré rectamente.
Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Arruinábase la tierra y sus moradores: Yo sostengo sus columnas. (Selah.)
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
No levantéis en alto vuestro cuerno; No habléis con cerviz erguida.
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
Mas Dios es el juez: Á éste abate, y á aquel ensalza.
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Porque el cáliz está en la mano de JEHOVÁ, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
Mas yo anunciaré siempre, Cantaré alabanzas al Dios de Jacob.
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
Y quebraré todos los cuernos de los pecadores: Los cuernos del justo serán ensalzados.
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.