Psalms 72

Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.