Psalms 71

EN ti, oh JEHOVÁ, he esperado; No sea yo confuso para siempre.
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
Hazme escapar, y líbrame en tu justicia: Inclina tu oído y sálvame.
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Séme por peña de estancia, adonde recurra yo continuamente: Mandado has que yo sea salvo; Porque tú eres mi roca, y mi fortaleza.
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
Dios mío, líbrame de la mano del impío, De la mano del perverso y violento.
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Porque tú, oh Señor JEHOVÁ, eres mi esperanza: Seguridad mía desde mi juventud.
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
Por ti he sido sustentado desde el vientre: De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacaste: De ti será siempre mi alabanza.
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
Como prodigio he sido á muchos; Y tú mi refugio fuerte.
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
Sea llena mi boca de tu alabanza, De tu gloria todo el día.
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
No me deseches en el tiempo de la vejez; Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
Porque mis enemigos han tratado de mí; Y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre.
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
Oh Dios, no te alejes de mí: Dios mío, acude presto á mi socorro.
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
Sean avergonzados, fallezcan los adversarios de mi alma; Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
Mas yo siempre esperaré, Y añadiré sobre toda tu alabanza.
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
Mi boca publicará tu justicia Y tu salud todo el día, Aunque no sé el número de ellas.
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Vendré á las valentías del Señor JEHOVÁ: Haré memoria de sola tu justicia.
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Oh Dios, enseñásteme desde mi mocedad; Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, Hasta que denuncie tu brazo á la posteridad, Tus valentías á todos los que han de venir.
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Porque has hecho grandes cosas: Oh Dios, ¿quién como tú?
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, Volverás á darme vida, Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
Aumentarás mi grandeza, Y volverás á consolarme.
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, Oh Dios mío: tu verdad cantaré yo á ti en el arpa, Oh Santo de Israel.
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
Mis labios cantarán cuando á ti salmeare, Y mi alma, á la cual redimiste.
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día: Por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confusos los que mi mal procuraban.
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.