Psalms 6

Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh JEHOVÁ, porque mis huesos están conmovidos.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, JEHOVÁ, ¿hasta cuándo?
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Vuelve, oh JEHOVÁ, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie?
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque JEHOVÁ ha oído la voz de mi lloro.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
JEHOVÁ ha oído mi ruego; Ha recibido JEHOVÁ mi oración.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął. Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.