Psalms 38

Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!