Numbers 7

Y ACONTECIÓ, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
Y trajeron sus ofrendas delante de JEHOVÁ, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozła też jednego z kóz za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
Un macho cabrío para expiación;
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.