Nahum 1

CARGA de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elkosh.
Brzemię Niniwy. Księgi widzenia Nahuma Elkosejczyka.
Dios celoso y vengador es JEHOVÁ; vengador es JEHOVÁ, y Señor de ira; JEHOVÁ, que se venga de sus adversarios, y que guarda enojo para sus enemigos.
Pan jest Bóg zapalczywy i mściwy; mściwy jest Pan a gniewliwy; Pan, który się mści nad przeciwnikami swymi, i chowa gniew przeciwko nieprzyjaciołom swoim.
JEHOVÁ es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. JEHOVÁ marcha entre la tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies.
Pan nierychły do gniewu a wielkiej mocy, który winnego nie czyni niewinnym; w wichrze i w burzy jest droga Pańska, a obłok jest prochem nóg jego,
Él amenaza á la mar, y la hace secar, y agosta todos los ríos: Basán fué destruído, y el Carmelo, y la flor del Líbano fué destruída.
Który gromi morze i wysusza je, i wszystkie rzeki wysusza; przed nim Basan i Karmel mdleje, a kwiat Libański więdnie;
Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa á su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.
Góry drżą przed nim, a pagórki się rozpływają; ziemia gore od oblicza jego, i okrąg ziemi i wszyscy mieszkający na nim.
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.
Przed rozgniewaniem jego, któż się ostoi? a kto się stawi przeciwko popędliwości gniewu jego? Gniew jego się wylewa jako ogień, a skały się padają przed nim.
Bueno es JEHOVÁ para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán á sus enemigos.
Przetoż powodzią prędką koniec uczyni miejscu jego, a nieprzyjaciół Bożych ciemności gonić będą.
¿Qué pensáis contra JEHOVÁ? Él hará consumación: la tribulación no se levantará dos veces.
Cóż zamyślacie przeciwko Panu?onci koniec uczyni, utrapienie drugi raz nie powstanie.
Porque como espinas entretejidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos como las estopas llenas de sequedad.
Bo tak jako ciernie splecieni a opojeni są jako winem; przetoż jako ściernisko suche do szczętu pożarci będą.
De ti salió el que pensó mal contra JEHOVÁ, un consultor impío.
Z ciebie wyszedł ten, który złe myśli przeciwko Panu, radca złośliwy.
Así ha dicho JEHOVÁ: Aunque reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré.
Tak mówi Pan: Być się byli spokojnie zachowali, zostałoby ich było wiele, alboby tylko byli przerzedzeni, byłoby ich to minęło, a nietrapiłbym ich był więcej, tak jakom ich trapił.
Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.
Ale teraz skruszę jarzmo jego, aby na tobie nie leżało, a związki twoje potargam.
Mas acerca de ti mandará JEHOVÁ, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, haréla tu sepulcro; porque fuiste vil.
Bo przeciwko tobie, o Niniwczyku! Pan przykazał, że nie będzie więcej imienia nasienia twego; z domu boga twego wygładzę ryte i lane obrazy, a gdy znieważony będziesz, grób ci zgotuję.
He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo.
Oto na tych górach nogi wdzięczne poselstwo opowiadającego, zwiastującego pokój. Obchodźże, o Judo! uroczyste święta twoje, oddawaj śluby twoje; bo się więcej złośnik mimo cię chodzić nie pokusi, do szczętu jest wygładzony.