Joshua 15

Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Y Cina, y Dimona, y Adada,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Ziph, y Telem, Bealoth,
I Zyf, i Telem, i Balot;
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Amam, y Sema, y Molada,
Amam, i Sama, i Molada;
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Baala, é Iim, y Esem,
Baala, i Ijim, i Esem;
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Libna, y Ether, y Asán,
Labana, i Eter, i Asan;
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Y Anab, y Estemo, y Anim,
I Anab, i Istemo, i Anim;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Arab, y Dumah, y Esán,
Arab, i Duma, i Esaan;
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.