Job 12

Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.