Romans 12

ASÍ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto.
Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación;
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros.
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe;
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina;
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría.
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno;
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros;
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor;
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración;
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad.
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis.
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran.
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión.
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres.
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor.
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza.
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal.
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!