Psalms 89

Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
En læresalme av Etan, esrahitten.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.